No exact translation found for الأساس المرجعي

Question & Answer
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic الأساس المرجعي

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • A ese respecto, el Comité recomendó apoyar el marco conceptual de referencia propuesto por la DCI.
    وفي هذا الصدد، أوصت اللجنة بالمصادقة على الأساس المرجعي الإطاري الذي اقترحته وحدة التفتيش المشتركة.
  • Ello garantizaría la paz para todos. Hemos exhortado en reiteradas ocasiones a la reanudación del proceso de paz sobre la base del mandato de Madrid y el principio de territorio por paz.
    لقد دعونا مرارا وتكرارا لاستئناف عملية السلام على أساس مرجعية مدريد ومبدأ الأرض مقابل السلام.
  • • Mecanismo de supervisión que permita medir los cambios en función de los puntos de referencia establecido
    • آلية رصد لقياس التغيير على أساس نقاط مرجعية مقررة؛
  • Las bibliotecas públicas integran colecciones básicas, de consulta, de publicaciones periódicas e infantiles.
    وتشتمل المكتبات العامة على الأعمال الأساسية والأعمال المرجعية والدوريات وكتب الأطفال.
  • Además, la biblioteca presta un servicio esencial de consulta y asistencia para la investigación al personal de la secretaría.
    كما توفـّر مساعدات مرجعية وبحثية أساسية لموظفي الأمانة.
  • La Relatora Especial señaló que la ocupación repercutía en todos los aspectos de la vida y daba lugar a violaciones de los derechos económicos, sociales y culturales (Ibíd., párr. Además, dio cuenta de un evidente retroceso en lo referente a los derechos de la mujer y las libertades fundamentales (Ibíd., párr.
    ولاحظت المقررة الخاصة أن آثار الاحتلال تعم جميع أوجه الحياة وتنطوي على انتهاكات للحقوق الاقتصادية، والاجتماعية، والثقافية (المرجع نفسه، الفقرة 13)، وأفادت بحدوث تدهور ملحوظ فيما يتعلق بحقوق المرأة وحرياتها الأساسية (المرجع نفسه، الفقرة 66).
  • Los dirigentes sirios han afirmado en numerosas ocasiones su deseo de relanzar el proceso de paz sobre la base de las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas, los principios acordados en la Conferencia de Madrid, el principio de territorio a cambio de paz y la iniciativa árabe adoptada en la Cumbre de Beirut en marzo de 2002.
    وقد كررت قيادتها رغبتها في استئناف عملية السلام لتحقيق هذا السلام بهدف تطبيق قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، وعلى أساس مرجعية مدريد للسلام، ومبدأ الأرض مقابل السلام، والمبادرة العربية التي اعتمدتها قمة بيروت في آذار/مارس 2002.
  • • Determinar las medidas y los componentes de educación en derechos humanos existentes sobre la base de la guía de referencia que figura en el anexo.
    • تحدد تدابير ومكونات التثقيف في مجال حقوق الإنسان الموجودة بالفعل، على أساس الأداة المرجعية الواردة في التذييل.
  • A nuestro juicio, la Convención de Ottawa sigue siendo el principal punto de referencia para solucionar el problema de las minas antipersonal de una forma exhaustiva y definitiva.
    وتبقى اتفاقية أوتاوا في نظرنا المرجع الأساسي الكفيل بمعالجة مشكلة الألغام المضادة للأفراد بصفة شاملة ونهائية.
  • El programa era el punto de referencia para evaluar el cumplimiento de las obligaciones contraídas por las compañías aéreas.
    ويعتبر البرنامج المرجع الأساسي الذي يقاس على أساسه امتثال شركة النقل الجوي.